Bodhicitta: Przebudzone serce /The Broken Heart of Compassion

symbols/Heart_Cloud.jpg
Data:
piątek 4 kwiecień 2014 (19:00 -21:00)
sobota 5 kwiecień 2014 (09:00 -18:00)
niedziela 6 kwiecień 2014 (09:00 -18:00)
Miejsce:
Shambhala Krakow
Nauczyciel : Sarah Coleman
(normalny) : PLN220
(czlonkowie Shambhali) : PLN200
KRAK

Bodhiczita - Przebudzone serce

Ścieżka buddyzmu mahajany

Bodhiczita oznacza dosłownie "przebudzone serce", odnosi się do stanu otwartego umysłu, który jest źródłem prawdziwego współczucia i naturalnego zdrowia. Na ścieżce Buddyzmu Mahajany podejmujemy heroiczną postawę pomagania sobie ale również innym ludziom i wszystkim czującym istotom. To nie jest łatwe.

Zwykle jesteśmy nieustannie zaangażowani na próbie ochrony przed zmiennością i trudami naszego życia. Czujemy, że jesteśmy zbyt wrażliwi, podatni na zranienie. Boimy się, że jeśli ktoś nas dobrze pozna, zobaczy kim naprawdę jesteśmy, będzie to dla nas zbyt bolesne. Dlatego chowamy się za maskami. Manipulujemy naszą wizją siebie, aby uniemożliwić innym ludziom zobaczenie, jacy jesteśmy delikatni i podatni na zranienie. Trenujemy się w osłanianiu naszych serc przed bólem i zranieniem.

W tradycji Buddyzmu Mahajany, jest tylko jeden sposób, aby znaleźć siłę, aby pomóc sobie i naszemu światu: musimy odpocząć, odprężyć się, odpuścić budowanie barier między tym, co czujemy. Musimy skontaktować się z naszymi uczuciami i uczuciami innych ludzi, otworzyć się na siebie i świat. Gdy pozwolimy przebudzić się naszym sercom i poczuć nasze serca, odnajdziemy w nich źródło prawdziwego współczucia - miłość, dobroć i naturalne zdrowie psychiczne, które posiadamy.

Czogjam Trungpa Rinpocze w książce "Szambala, święta ścieżka wojownika" napisał o bodhiczicie:

"Podstawowa dobroć jest ściśle związana z pochodzącym z tradycji buddyjskiej pojęciem bodhiczity. Bodhi znaczy „przebudzony” lub „przytomny”, natomiast czita to „serce”, zatem bodhi-czita to „przebudzone serce”. Przebudzone serce bierze się z gotowości zmierzenia się z własnym stanem umysłu. Może się to wydać wielkim wymaganiem, ale nie obędziemy się bez tego. Powinniśmy przyjrzeć się sobie i zadać pytanie, jak często tak naprawdę próbowaliśmy wejść w pełny kontakt z własnym sercem. Jak często unikaliśmy tego w obawie, że odkryjemy coś strasznego? Jak często byliśmy gotowi przyjrzeć się sobie w lustrze, nie doświadczając zakłopotania? Jak często chowaliśmy się za gazetą, uciekaliśmy się do oglądania telewizji albo po prostu odfruwaliśmy myślami daleko? Oto naprawdę drażliwe pytanie: jaki w ogóle mamy związek z naszym wnętrzem w ciągu całego życia?

Wykłady i instrukcje Sary Coleman będą tłumaczone na język polski.


Bodhicitta: The Broken Heart of Compassion

The Path of Mahayana Buddhism

 Bodhicitta literally means “awakened heart,” and refers to the open state of mind that is the only source of true compassion and human sanity. In the Mahayana path of Buddhism, in order to help our world we take the heroic attitude that other beings--all other beings--are more important than ourselves. This is not an easy thing to do!

Ordinarily, we are engaged in a continual process of trying to protect ourselves from the vicissitudes and sharp edges of our lives. Secretly we feel too vulnerable, too sensitive, to cope. We have a soft spot, a secret wound, in our hearts. We think that if anyone were to see us as we really are, we could never hold our heads up again. Therefore we hide behind masks of competence and complexity, constantly projecting one image or another, to keep others from seeing how tender and vulnerable we really are. We’ve been trying for so long to shield ourselves from our pain and heartbreak, literally putting our hearts to sleep.

According to the Mahayana tradition of Buddhism, there is only one way to find the strength to help ourselves and our world: we must relax, drop all of the self-fabricated barriers we have erected between ourselves and our own feelings, ourselves and other people, ourselves and our world. When we allow ourselves to wake up and feel our broken hearts as they are, then we find the source of true compassion--the love, kindness and sanity that are already right there, in our very own personal experience.

This weekend will include group meditation, talks, guided Mahayana meditations, individual meetings with qualified meditation instructors, and discussion groups. Meditation instruction will also be available for beginners.

 

Sarah Coleman

Zajęcia poprowadzi Sarah Coleman, uczennica Chogyama Trungpy Rinpoczei Sakyonga Miphama Rinpocze, od roku 1972. Sarah naucza Buddyzmu i Szambali od ponad trzydziestu pięciu lat, w Europie mieszka i naucza od roku 1996.

  The seminar will be led by Sarah Coleman. She has been a student of the Dorje Dradul, Chögyam Trungpa, Rinpoche, and Sakyong Mipham Rinpoche since 1972. Serving as the Dorje Dradul's editor for many years, she had the good fortune to spend a lot of time with him, and worked on many of his publications, including Shambhala, the Sacred Path of the Warrior. Sarah has taught extensively for more than thirty years, and has been living and teaching in Europe for the past sixteen years.

 

Potwierdzeniem udziału jest wpłata zaliczki 50 zł na konto:


Krakowska Grupa Szambali
ul. Miodowa 32/5
31-052 Kraków

Alior Bank S.A. O/Kraków
98 2490 0005 0000 4500 8581 0440


Ramowy harmonogram :

- piątek, 19.00 wykład otwierający 
- sobota  9:00-19:00
- niedziela  9:00-19:00

W sobotę i niedzielę w ciągu dnia przerwa obiadowa (we własnym zakresie) i przerwy na herbatę.

Miejsce :
Wykład otwierający program (piątek 19.00) odbędzie się w
Śródmiejskim Ośrodeku Kultury, ul. Mikołajska 2 Kraków
kliknij tutaj aby zobaczyć lokalizację na mapie

sobota i niedziela:
ul. Stradomska 17 m. 4 Kraków

Więcej informacji:

e-mail: [email protected]
telefon: +48 607 220 567